Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из каюты вышли Линнет и Симон. Она вся светилась от счастья.Пуаро еще не видел ее такой. Симон тоже переменился, он смеялся во весь рот истал похож на веселого мальчишку.
– Грандиозно, – говорил он жене.
– Мы будто плывем к самому сердцу Египта, правда, Линнет?
– Да, – быстро ответила его жена, – здесь все дикое,первобытное.
Она взяла его под руку. Он нежно сжал ее пальцы.
– Наконец-то все позади, – шепнул ей Симон.
Так начиналось их семидневное путешествие по Нилу. Внезапнотихий серебристый смех за спиной Линнет заставил ее обернуться.
Жаклина де Бельфорт с усмешкой глядела на нее.
– Привет, Линнет! Я не ждала и тут встретить тебя. Я думала,вы остаетесь в Асуане на десять дней. Приятный сюрприз, не так ли?
– Ты… ты… – усилием воли Линнет заставила себя улыбнуться.
– Я тоже не ожидала здесь тебя встретить.
– Не ожидала?
– Жаклина пошла в другую сторону.
Линнет прижалась к мужу.
– Симон, Симон.
У нее сразу испортилось настроение, улыбка исчезла. Ониотошли в сторону, и Пуаро, не оборачиваясь уловил обрывки их разговора.
– Опять… Немыслимо… мы могли бы…
И затем голос Дойля, мрачный и решительный.
– Лин, мы не можем без конца убегать от нее. Нам придетсячерез это пройти.
Несколько часов спустя Пуаро стоял в застекленном салоне исмотрел вперед. Наступал вечер. «Карнак проходил сквозь глубокое узкое ущельесреди мрачных скал, словно надвигавшихся на него. Это уже была Нубия.Послышались шаги, и Линнет Дойль появилась около Пуаро. Она нервно ломалапальцы и была похожа на несправедливо обиженного ребенка.
– Мсье Пуаро, я боюсь, всего боюсь, я ничего подобного неиспытывала. Эти дикие скалы и все мрачно и неподвижно. Куда мы плывем? Что снами будет? Вы слышите, мне страшно. Меня все ненавидят. Я не знала этогораньше. Я старалась быть доброй к людям, я многим помогала, а они ненавидятменя, все меня ненавидят. Кроме Симона. Кругом враги… Это ужасно – знать, чтотебя ненавидят…
– Но почему, мадам?
Она покачала головой.
– Наверное, нервы не в порядке. Меня подстерегает беда.Откуда она узнала, что мы едем на этом пароходе? Как она могла узнать.
Пуаро покачал головой.
– У меня есть план, – сказал он.
– Честно говоря, я удивляюсь, как вы сами не подумали обэтом. Ведь у вас есть деньги, мадам. Почему бы вам не нанять отдельную паруснуюяхту.
Линнет беспомощно посмотрела на него.
– Если бы я раньше знала, что меня ждет. Но ведь я незнала!.. – вдруг она рассердилась.
– Вы не знаете, как все сложно. Понимаете, мне трудно сСимоном… Он до глупости щепетилен В денежных вопросах. Его раздражает моебогатство. Он хотел провести этот месяц в какой-то заброшенной деревушке вИспании, он, видите ли, считал, что все расходы в наш медовый месяц долженоплатить он. Как будто это имеет какое-нибудь значение. Как глупы мужчины! Надоприучать его к богатству, к роскоши постепенно. Сама идея отдельной яхтыприведет его в ярость. «Ненужные расходы». Я должна образовывать егопостепенно!
– Она взглянула на Пуаро и виновато прикусила губу.
– Мне надо переодеться.
– Она встала.
– Простите, мсье Пуаро, я наговорила столько глупостей.
В скромном кружевном вечернем платье, спокойная ивеличественная миссис Аллертон вошла в ресторан. В дверях ее встретил сын.
– Извини, дорогой. Я, кажется, опоздала.
– Где же мы сядем.
Они посмотрели в зал, уставленный маленькими столиками. Ониждали, пока к ним подойдет стюард, который в это время рассаживал другихпосетителей.
– Между прочим, – заметила она, – я пригласила маленькогоПуаро за наш стол.
– Мама, зачем?
– Тим был явно недоволен.
Его мать удивилась, он всегда был таким сговорчивым.
– Ты возражаешь?
– Безусловно. Он не умеет вести себя в обществе.
– Бог с тобой, Тим. Ты ошибаешься.
– К чему нам посторонний? На таком маленьком пароходе, гдевсе и так варятся в одном котле? Теперь мы обречены проводить с ним целые дни сутра до ночи.
В это время подошел стюард и повел их к столику. МиссисАллертон шла за ним, огорченная. Тим всегда был таким покладистым. Откудавзялась в нем эта раздражительность? Неужели он, как многие англичане, не любитиностранцев? Нет, дело не в этом. Как трудно понять мужчину! Даже самогоблизкого и любимого, оказывается, и он способен на совсем неожиданные реакции.Что ж поделать! Она вздохнула.
Не успели они сесть за стол, как появился Пуаро. Прежде чемзанять свое место, он спросил:
– Вы действительно не возражаете, мадам? Ваше любезноеприглашение остается в силе?
– Разумеется, садитесь, мсье Пуаро.
Тим не сумел скрыть неудовольствие, и это не ускользнуло отПуаро. Миссис Аллертон чувствовала себя виноватой и всячески пыталась завязатьобщий разговор. Она взяла список пассажиров и, когда подали суп, веселопредложила:
– Давайте отгадаем по списку, кто здесь присутствует. МиссисАллертон, мистер Аллертон, это просто. Мисс де Бельфорт. Ее посадили за стол сОттерборнами. Интересно, подружится ли она с Розали? Кто же следующий? ДокторБесснер. Где доктор Бесснер?
– Она перевела взгляд на столик, за которым сидело четверомужчин.
– Предполагаю, что тот толстый, с бритой головой и с усами.Немец, я думаю. Ему очень нравится суп.
– До них Доносилось смачное чавканье.
Миссис Аллертон продолжала:
– Мисс Бауэрс? Кто отыщет мисс Бауэрс? Здесь три-четыреженщины. Оставим ее на потом. Мистер и Миссис Дойль. Да, вот они – лев и львицав нашей компании. Посмотрите, как она хороша. А какое на ней прелестное платье.Тим обернулся.
Линнет, ее муж и Эндрью Пеннингтон заняли угловой стол. Наней было белое платье и нитка жемчуга.